ISO 17100:2015规定了什么
ISO 17100:2015《翻译服务——翻译服务要求》是国际标准化组织(ISO)专门为翻译行业制定的标准。它取代了过时的欧洲标准EN 15038:2006,自2015年起生效。
该标准涵盖三个关键领域:
- 译员资质——教育、经验、语言对的确认能力
- 翻译流程——从项目前准备到最终交付的强制步骤
- 质量管理——文档记录、反馈、纠正措施
ISO 17100对译员的要求
标准对专业人员设定了严格要求。译员必须满足至少一项标准:
- 翻译专业高等教育(本科及以上)
- 其他领域高等教育+至少2年有文件证明的翻译经验
- 无专业教育的情况下至少5年专业翻译经验
在我们的翻译社,所有50多名内部和外部译员都按这些标准进行了验证。我们保存每位专家的学历证书、资格证和作品集复印件。分配订单时不仅考虑语言对,还考虑专业领域——医学、法律、技术。
强制翻译流程步骤
ISO 17100描述了一系列强制步骤。跳过任何一步都意味着违反标准。
- 项目前分析。项目经理评估量、难度、术语,商定术语表和TM(翻译记忆)。如果客户有企业术语库——我们在开始工作前将其加载到SDL Trados或memoQ中。
- 翻译。由合格译员使用CAT工具执行。标准要求译员翻译到母语方向——这是与许多自由译者做法的根本区别。
- 审校(revision)。第二位专家——编辑——将翻译与原文对照。这不是校对:编辑检查意义传达的准确性、术语和风格。编辑必须是翻译以外的人。
- 审读(review,可选)。检查翻译的单语文本的语法、风格和可读性。发表材料为强制。
- 最终检查和交付。经理验证完整性、格式和是否符合技术要求。
ISO 17100与EN 15038的区别
EN 15038:2006是ISO 17100的前身,在欧洲实施。新标准的关键区别:
- 国际地位。EN 15038仅适用于欧盟;ISO 17100在164个ISO成员国获得认可。
- 更严格的能力要求。ISO 17100明确描述了最低资质标准;EN 15038的表述较为模糊。
- 数据管理。ISO 17100包括对客户数据存储和保护的要求,与GDPR和俄罗斯第152-FZ号联邦法律相一致。
- 反馈。标准要求记录投诉和分析错误原因——持续改进循环(PDCA)。
标准为客户保证什么
对于下翻译订单的公司,翻译社的ISO 17100认证意味着具体的保障:
- 两阶段控制。每篇文本都经过不同专家的翻译和审校。遗漏错误的概率大幅降低。
- 合格执行者。您不会面临收到学生或非专业"专家"翻译的风险。
- 透明流程。您可以要求了解译员和编辑的资质、工作步骤和使用的工具。
- 数据保护。您的文件按照规定的安全程序处理。
我们自2018年起按ISO 17100标准运营。了解更多关于我们的团队和流程——请访问关于我们页面。订购带质量保证的笔译或在作品集中查看我们的工作案例。
如何验证翻译社的认证
ISO 17100认证由认证机构进行——在俄罗斯包括Intersertifika、Bureau Veritas、TUV等。证书有效期3年,每年进行监督审核。
向翻译社索取证书副本并检查:
- 认证机构名称(必须有资质认证)
- 证书有效期
- 适用范围——证书涵盖哪些语言对和翻译类型
如果翻译社声称"按照ISO 17100标准"工作但无法出示证书——那只是意向声明,而非确认的合规性。这种区别至关重要,尤其在招标采购中认证可能是强制要求。