交替传译 vs 同声传译:如何选择
商务谈判中使用两种口译形式,选择哪种决定了预算、后勤和活动方案。
交替传译——译员听取一段讲话(30-90秒),然后用目标语言复述。适合2-6人参加的谈判、商务餐会、工厂参观。费用——5,000卢布/小时起。主要缺点:会议时间延长1.5-2倍,因为每句话都要说两遍。
同声传译——译员实时翻译,延迟2-3秒。需要设备:隔音间、操控台、听众耳机。适合会议、多方谈判、演示。费用——9,000卢布/小时起,另加设备租赁25,000卢布起/场。同传译员成对工作,每20-30分钟轮换。
如何为会议准备译员
口译质量60%取决于准备工作。我们曾为大型制造企业、IT初创公司和律所提供谈判口译——每次都请客户提供:
- 会议议程——主题、讨论顺序、参会人姓名及职位
- 专业文件——商业提案、技术规格、演示文稿
- 术语表——专业术语、产品名称、缩写
- 背景信息——与合作方的关系历史、谈判目标、敏感话题
理想情况下,译员在会议前2-3个工作日收到材料。我们签署保密协议(NDA),保证所有信息的机密性。
译员的行业专业化
谈判口译员不仅仅是语言专家。他必须了解讨论主题。我们有50+名口译员,按行业匹配专家:
- 石油天然气和能源——技术术语、法规、标准
- IT和电信——系统架构、SLA、敏捷术语
- 法律——合同法、企业交易、并购(M&A)
- 医药——临床试验、GMP、药品注册
- 机械制造——设计文件、公差、ISO标准
同声传译设备
同声传译需要专业设备。我们提供完整套件:
- 隔音间(固定式或移动式)
- 带频道切换的译员操控台
- 参会者红外接收器和耳机
- 麦克风和场馆音频集成
对于通过Zoom、Teams或Google Meet进行的在线谈判,我们使用Interprefy平台——译员远程连接,参与者在视频会议界面中选择语言频道。
费用和付款方式
商务会议口译费率:
- 交替传译——5,000卢布/小时起(最少2小时)
- 同声传译——9,000卢布/小时/人起(双人——18,000卢布/小时起)
- 莫斯科环路外出行——每10公里+500卢布
- 周末及节假日工作——×1.5系数
合同制合作,不含增值税(简化税制)。提供完工证明和发票。常客享受10-15%的定期订单折扣。
给客户的实用建议
几条建议帮助您充分利用口译服务:
- 说完整的句子。每2-3句话后停顿——译员能更准确地传达意思。
- 避免使用俗语和俚语。许多表达方式在其他语言中没有对应说法。
- 提前告知人名和数字。如果译员预先知道讲话中会出现具体数字或专有名词,工作会更轻松。
- 安排简报会。谈判前与译员15分钟的沟通能节省谈判中一小时。