Пн-Пт: 9:00-19:00 | Сб-Вс: 10:00-18:00 | Заявки принимаем онлайн круглосуточно
RU | EN | 中文
Советы 7 мин чтения

Как правильно оформить заказ на перевод: чек-лист

Правильно оформленный заказ сокращает сроки перевода на 20–30% и снижает количество правок до минимума. Мы составили чек-лист из 12 пунктов, который используем при работе с корпоративными клиентами с 2013 года.

Как правильно оформить заказ на перевод: чек-лист

Зачем нужен чек-лист при заказе перевода

За 13 лет работы мы обработали более 40 000 заказов. Примерно в 35% случаев приходилось уточнять детали после получения файлов — а это потеря от 2 до 8 часов. Чек-лист решает эту проблему: если вы передаёте нам полный комплект информации сразу, перевод стартует в течение часа после оплаты.

1. Исходные файлы: формат имеет значение

Идеальный вариант — редактируемые файлы: DOCX, XLSX, PPTX, IDML (InDesign), HTML. С ними наши CAT-инструменты (SDL Trados, memoQ) работают напрямую, сохраняя форматирование и структуру.

Если у вас только PDF или сканы, мы выполним предварительное распознавание (OCR) — это добавит 1–2 часа к срокам и увеличит стоимость на 20–30%. Фото документов на смартфон подходят для предварительной оценки, но для работы нужны чёткие сканы с разрешением от 300 dpi.

2. Референсные материалы и глоссарий

Если у вас есть ранее выполненные переводы, корпоративный глоссарий или руководство по стилю — обязательно передайте их нам. Мы загрузим терминологию в Translation Memory (TM), и переводчик будет использовать ваши утверждённые термины. Это критично для письменного перевода технической и юридической документации.

Нет глоссария? Мы составим его в процессе работы и передадим вам для дальнейшего использования. Стоимость составления глоссария на 100–200 терминов — от 3 000 ₽.

3. Целевая аудитория и назначение перевода

Перевод инструкции для инженеров и маркетинговый буклет для клиентов — разные задачи. Укажите:

  • Кто будет читать перевод (специалисты, клиенты, госорганы)
  • Где будет использоваться (внутренний документ, публикация, подача в ведомство)
  • Нужно ли нотариальное заверение или апостиль

Эта информация влияет на выбор переводчика, стиль и уровень адаптации текста.

4. Языковая пара и вариант языка

Английский бывает американским и британским, португальский — бразильским и европейским, испанский — кастильским и латиноамериканским. Укажите конкретный вариант, если это важно. Если не уверены — мы подскажем, исходя из целевого рынка.

5. Сроки и приоритеты

Стандартный объём для одного переводчика — 8–10 страниц (14 400–18 000 знаков) в день. Если вам нужно быстрее, мы подключим дополнительных специалистов. Расценки:

  • Стандартный срок — базовая стоимость
  • Срочный (в 2 раза быстрее) — коэффициент ×1,5
  • Сверхсрочный (в тот же день) — коэффициент ×2

Укажите не только желаемый срок, но и жёсткий дедлайн — мы спланируем работу с запасом на вычитку.

6. Требования к оформлению

Если перевод должен повторять вёрстку оригинала (презентации, каталоги, этикетки), сообщите об этом заранее. DTP-вёрстка — отдельная услуга, которую выполняет дизайнер после завершения перевода. Стоимость вёрстки — от 500 ₽ за страницу.

7. Обратная связь и процесс согласования

Определите, кто со стороны заказчика будет принимать перевод и давать замечания. Мы рекомендуем назначить одного ответственного — это ускоряет процесс согласования в 2–3 раза по сравнению с коллективным рецензированием.

Для крупных проектов (от 50 страниц) мы предлагаем пилотный перевод: выполняем 3–5 страниц, согласовываем стиль и терминологию, а затем переводим остальной объём. Это исключает масштабные переделки.

Итоговый чек-лист

  1. Исходные файлы в редактируемом формате
  2. Глоссарий, TM, референсные переводы (если есть)
  3. Целевая аудитория и назначение
  4. Языковая пара и вариант языка
  5. Желаемый и крайний сроки
  6. Требования к оформлению и вёрстке
  7. Нотариальное заверение — да/нет
  8. Контактное лицо для согласования
  9. Особые пожелания (стиль обращения, форматы дат, единицы измерения)

Скачайте этот чек-лист или просто отправьте файлы на нашу почту — менеджер уточнит все детали в течение 30 минут и подготовит расчёт.

#заказ перевода #чек-лист #глоссарий #ТЗ #рабочий процесс

Нужен профессиональный перевод?

Отправьте заявку и получите расчёт стоимости в течение 30 минут

Позвонить Max Max
Max