Технический перевод в Москве
ПЕРЕВОДЫ СО ВСЕХ ЯЗЫКОВ МИРА.
Мы оказываем полный спектр услуг по письменным и устным переводам.
-
Скорость
Перевод за 1 час
-
низкие цены
Всего 480 руб
-
качество
Переводчики профессионалы
-
бесплатно
Курьерская доставка
Пример перевода Технической документации


Цена перевода Технической документации
100 809 знаков с пробелами
15 900 знаков с пробелами
56 000 знаков с пробелами
Несмотря на политику импортозамещения, для работы современного промышленного или производственного предприятия необходимы зарубежные материалы и оборудование. Даже обычный офис, как правило, заполнен сложной импортной аппаратурой. Большинство компьютерных программ также имеют иностранное происхождение. Разобраться во всех нюансах эксплуатации всей этой техники практически невозможно без профессионального перевода всевозможных инструкций и прочих тех. описаний.
Кто мы и в чем наши преимущества?
В регионе Москва немногие бюро технических переводов могут сравниться оперативностью с «Универсалом». В любое время вы сможете заказать перевод технической документации любого вида и сложности. Достаточно одного звонка или электронного запроса – и заказ будет принят в разработку. Стандарт перевода, в зависимости от языка, позволяет обрабатывать до 8 страниц в день в штатном режиме. Возможна также мобилизация экстренной группы для выполнения срочных и «авральных» заказов. Важно учитывать, что сроки и нюансы технического перевода определяют цену наравне с уровнем сложности и спецификой исходного документа.
Почему к нам часто обращаются корпоративные клиенты?
Большинство офисов укомплектованы специфической оргтехникой, а на производственных мощностях зачастую работает зарубежное оборудование и ПО. Для работы с сопроводительной документацией к этим машинам и программам требуется письменный технический перевод.
Ошибка в использовании большинства приборов недопустима, она чревата убытками для компании. Но группа специалистов, которые выполняют технический перевод (бюро «Универсал») с легкостью устранит языковой барьер между пользователями и технической документацией. Для особых случаев предусмотрены также процедуры сбора сопроводительной терминологической базы в дополнение к переводу.
В чем особенности технического перевода?
Технический перевод в Москве обязывает переводчика в совершенстве владеть не только языком оригинала, но и тонкостями выбранной узкой технической темы. Чтобы перевести документ максимально точно, переводчик должен владеть знаниями в сфере темы оригинала.Также сотрудник бюро технических переводов обязан понимать отличия между родственными терминами и в целом ориентироваться в технических понятиях на уровне профильного инженера. Потребуется и соблюдение определенного стиля в процессе выполнения, что может усложнять процесс пост-обработки переведенного текста.
Какие языки мы переводим?
Учитывая нюансы стилистики, перечень доступных для технического перевода языков в бюро технического перевода «Универсал» меньше, чем предусмотрено, например, для художественного. Технический перевод проводится в связке с большинством основных мировых языков, среди которых:
- английский;
- немецкий;
- испанский;
- французский;
- итальянский;
- греческий.
Практически вся производимая в мире техника сопровождается документацией на одном из этих языков – как правило, на английском. Но независимо от страны происхождения, для каждого из этих языков бюро «Универсал» располагает группой узкопрофильных специалистов. В кратчайшие сроки они выполнят качественный перевод технических текстов, соблюдая все требования международной стандартизации и оформления документов.
Какие документы мы сможем перевести?
Сложность технического перевода и его стоимость могут меняться в зависимости от формата исходного документа. Бюро принимает в работу все виды технической документации:
- описания товаров;
- чертежи;
- принципиальные схемы;
- научные и технические пособия;
- эксплуатационные инструкции.
Нередко тех. проработки требуют и документы на «стыке» переводческих сфер – в частности, бухгалтерские формы и сертификаты международной стандартизации. Также перевод технических статей может обязывать переводчика владеть информацией не только о самой технике, но и об особенностях сферы ее применения.
Обратившись в Бюро переводов «Универсал», Вы почувствуете, что с нами очень легко и выгодно работать!
Как заказать Технический перевод?
-
1
Отправьте заявку
-
2
Дождитесь ответ от менеджера по стоимости, срокам и способу оплаты
-
3
Пришлите подтверждение и внесите предоплату
-
4
Получите готовый перевод
О компании
Мы – команда профессионалов.
Наши заказчики знают и рекомендуют нас как компанию, предоставляющую весь спектр переводческих услуг с неизменно высоким качеством. Компания имеет серьёзный опыт работы в сфере переводческого бизнеса, квалифицированный коллектив, наработанные программы взаимодействия с заказчиками.
В нашей команде только опытные переводчики, которые гарантируют высокое качество обслуживания, обеспечивая полную языковую поддержку клиента, независимо от сложности и объёма требуемых услуг.
лет опыта
оказания
переводческих услуг
Сертификат качества ISO 17100

15 причин выбрать именно нас!
-
Мы имеем возможность перевода до 100 страниц в сутки. Стандартный срок – 1 страница за 1 час.
-
Срочное заверение нотариусом
Перевод можно заверить в день обращения. Забрать его самостоятельно в нашем офисе или получить скан заверения.
-
Бесплатный курьер
Наш курьер доставит заверенный перевод или оригиналы актов в любое удобное для вас место и время.
-
Личный менеджер
За каждой компанией закреплен личный менеджер, который на связи 24/7
-
Тарифы
Возможность выбрать переводчика под любой бюджет без потери качества.
-
Мы работаем без предоплаты
С постоянными клиентами расчеты производятся раз в месяц по факту оказанных услуг.
-
Заверение печатью бюро
Все переводы, выполненные нашим Бюро, можно заверить печатью нашей компании бесплатно.
-
Формат документов
Все переводы сохраняются в исходном виде оригиналов.
-
Высокое качество
Все переводы выполняют переводчики с лингвистическим и профильным образованием.
-
Скидки от объема
Дополнительные скидки от 50, 100, 150 страниц.
-
Тестовый перевод
Пришлем на выбор перевод одной страницы от нескольких переводчиков бесплатно.
-
Высокая клиентоориентированность
Опыт работы 15 лет. Все менеджеры и переводчики профессионалы, к каждому клиенту индивидуальный подход.
-
Гарантии качества
Все переводы соответствуют международным стандартам, всегда можем внести правки по желанию клиента.
-
Проверка редактором
Переводы по тарифу Бизнес проверяются дополнительным редактором.
-
Безопасность
Полная конфиденциальность гарантирована.
Рекомендательные письма
Отзывы клиентов
Язык перевода | СТАНДАРТ
Тариф Стандарт Перевод личных документов и текстов общих тематик. |
БИЗНЕС
Тариф Бизнес Перевод сложных текстов узкой направленности. |
---|---|---|
![]() |
480 | 530 |
![]() |
480 | 530 |
![]() |
750 | 850 |
![]() |
750 | 850 |
![]() |
750 | 850 |
![]() |
750 | 850 |
![]() |
750 | 850 |
![]() |
1150 | 1300 |
![]() |
1150 | 1300 |
![]() |
1150 | 1300 |
![]() |
1150 | 1300 |
![]() |
1150 | 1300 |
Язык перевода |
---|
СТАНДАРТ
Тариф Стандарт БИЗНЕС
Тариф Бизнес 480 530 |
СТАНДАРТ
Тариф Стандарт БИЗНЕС
Тариф Бизнес 480 530 |
СТАНДАРТ
Тариф Стандарт БИЗНЕС
Тариф Бизнес 750 850 |
СТАНДАРТ
Тариф Стандарт БИЗНЕС
Тариф Бизнес 750 850 |
СТАНДАРТ
Тариф Стандарт БИЗНЕС
Тариф Бизнес 750 850 |
СТАНДАРТ
Тариф Стандарт БИЗНЕС
Тариф Бизнес 750 850 |
СТАНДАРТ
Тариф Стандарт БИЗНЕС
Тариф Бизнес 750 850 |
СТАНДАРТ
Тариф Стандарт БИЗНЕС
Тариф Бизнес 1150 1300 |
СТАНДАРТ
Тариф Стандарт БИЗНЕС
Тариф Бизнес 1150 1300 |
СТАНДАРТ
Тариф Стандарт БИЗНЕС
Тариф Бизнес 1150 1300 |
СТАНДАРТ
Тариф Стандарт БИЗНЕС
Тариф Бизнес 1150 1300 |
СТАНДАРТ
Тариф Стандарт БИЗНЕС
Тариф Бизнес 1150 1300 |
Письменный перевод
₽
Английский, Немецкий, Украинский, Белорусский
480
Итальянский, Испанский, Польский, Французский
750
Греческий, Португальский, Венгерский, Молдавский, Туркменский, Чешский
850
Грузинский, Болгарский, Каталонский, Латышский, Литовский, Норвежский, Нидерландский, Шведский, Румынский, Сербский, Словацкий, Словенский, Финский
900
Азербайджанский, Армянский, Датский, Казахский, Киргизский, Таджикский, Турецкий, Хорватский, Узбекский
950
Арабский, Вьетнамский, Иврит, Индонезийский, Тайский, Китайский, Корейский, Персидский, Хинди, Японский
1150
Албанский, Индонезийский, Малазийский, Монгольский
1500
Нотариальное заверение
Нотариальное заверение перевода
900/ 1док.
Нотариальное заверение копии
150/ 1 стр.
Заверение перевода печатью бюро Универсал
Бесплатно
Апостиль
5000/ 1 док.
Устный перевод
Английский, Немецкий
3300/час
Испанский, Итальянский, Французский
4000/час
Дополнительные услуги
Вычитка перевода
50% от цены перевода
Верстка
200/ 1 стр.
Курьерская доставка
Бесплатно
Скидки
Письменный перевод от 50 до 100 стр.
5%
Письменный перевод от 100 и свыше
10%
Нотариальное заверение от 5 и свыше
800
-
Как рассчитать переводческую страницу?
Переводческая станица составляет 1800 знаков с пробелами и рассчитывается в формате Word. В меню «Рецензирование» выберите «Статистика» и будет видно сколько в документе «знаков с пробелами». Разделить это число на 1800 и вы получите количество переводческих страниц. Если документ сохранен в формате PDF, необходимо его преобразовать в формат Word.
-
Что такое апостиль?
Это штамп, который подтверждает подлинность документов за пределами РФ. Он ставится в Министерстве юстиции РФ, Департаменте образования, органах ЗАГС, МВД.
-
Чем отличаются апостиль от легализации?
Апостилированный документ будет действителен во всех странах-участницах Гаагской конвенции, а документ, который легализирован в посольстве, будет иметь юридическую силу только в той стране, консульство которой его заверило.
-
Как рассчитывается срок перевода?
Стандартный срок перевода составляет 7-10 страниц в день. Срочный перевод может достигать до 70 страниц в день.
-
Чем отличается последовательный от синхронного перевода?
При последовательном переводе устный переводчик говорит в паузах после оратора. Синхронный перевод: переводчик говорит одновременно с оратором без дополнительных пауз. Для синхронного перевода необходимо специальное оборудование и работа двух переводчиков сменяющих друг друга.
