Художественный перевод в Москве
ПЕРЕВОДЫ СО ВСЕХ ЯЗЫКОВ МИРА.
Мы оказываем полный спектр услуг по письменным и устным переводам.
-
Скорость
Перевод за 1 час
-
низкие цены
Всего 480 руб
-
качество
Переводчики профессионалы
-
бесплатно
Курьерская доставка
Пример художественного перевода
Художественный перевод — уникальная работа. Стилистическая и семантическая точность должна быть безупречна, чтобы передать смысл произведения, сохранив авторский стиль.
Цены за литературный художественный перевод
105 000 знаков с пробелами
Популярные вопросы клиентов
Как рассчитывается срок перевода?
Ценители зарубежной классики знают, насколько важна и сложна работа переводчика художественных текстов. Мы погружаемся в миры, созданные зарубежными авторами, откликаемся на воссозданные ими эмоции, сопереживаем героям… И не задумываемся о том, что в оригинале это же художественное произведение вряд ли также сильно затронуло нас, вызвало такую же бурную эмоциональную реакцию. Основой интереса и любви к творчеству зарубежных писателей является грамотный, продуманный и очень точный художественный перевод.
В зависимости от размера документа и языка перевода в день наши специалисты могут выполнить до 10 страниц.
Как можно убедиться в качестве наших переводов?
Художественный перевод — это не просто передача основного смысла документа. Это сложнейшая работа, в ходе которой переводчику необходимо сохранить авторский стиль и литературные средства выражения, использованные автором в оригинальном тексте. Для этого специалист должен владеть иностранным языком на очень высоком уровне, иметь огромный словарный запас и определенную литературную одаренность.
Особенно сложно работать над юмористическими текстами, учитывая особенности и специфику комедийной составляющей для носителей других языков. Наши сотрудники постоянно совершенствуют свои навыки, участвуя в самых различных международных мероприятиях и конкурсах, результаты которых подтверждают их высокую квалификацию. Каждый художественный текст тщательно прорабатывается, путем синонимического подбора в языке перевода восстанавливаются смысловые нюансы, подтекст и второстепенные смыслы.
Чтобы вы могли убедиться в высоком качестве наших переводов, мы готовы бесплатно перевести одну страницу 1800 знаков с пробелами.
Можете ли выполнить перевод большого документа в короткие сроки?
Бюро переводов «Универсал» — это дружная команда высококвалифицированных специалистов, в совершенстве разбирающихся в нюансах иностранных языков. Благодаря многолетнему опыту переводов самых различных текстов, мы сумели отработать оптимальный алгоритм обработки каждого заказа:
- Ни срочность, ни большие объемы не могут стать причиной отклонения заявки на художественный перевод. В среднем каждый из наших сотрудников может сделать перевод от 5 до 10 страниц в день, в зависимость от языка оригинала. Если же объемы существенно превышают возможности одного переводчика или клиент устанавливает более сжатые сроки на перевод, бюро организует группу специалистов, которые целенаправленно работают именно над этим заказом вплоть до принятия результатов заказчиком.
- В среднем, стоимость перевода книги с русского языка на английский объемом 105 000 знаков с пробелами обойдется всего в 40 600 рублей. Это весьма заманчивое предложение, учитывая высокое качество полученного результата.
- Бюро переводов «Универсал» качественно и быстро переводит художественные тексты, а также аудио и видеофайлы на любые языки мира. За год специалистами компании было переведено более 40 тысяч страниц самых различных текстов, в том числе и художественных. Выполненный нами художественный перевод — это огромная работа, которую по достоинству оценили наши клиенты.
Если ли у вас курьерская доставка?
Далеко не всегда компаниям выгодно содержать штат переводчиков, выплачивая им заработную плату и предоставляя полный социальный пакет. Еще меньше выгоды в сотрудничестве с частными переводчиками, которые занимаются фрилансом. Как правило, заказав у них перевод, заказчик не получает никаких гарантий соблюдения сроков и стандартов качества художественных переводов.
Нашими постоянными клиентами являются крупные региональные издательские дома и творческие группы, заинтересованные в стилистически и семантически безупречных переводах литературных произведений, публицистики, культурологических, исторических и критических статей.
Гибкие условия сотрудничества и демократичные цены на постоянные заказы, связанные с переводами, позволяют существенно сократить расходы на перевод художественных текстов любой сложности.
Работа над переводом оформляется соответствующих договором. Мы предоставляем все необходимые документы для бухгалтерской и финансовой отчетности, а также организуем бесплатную доставку готовых переводов курьерской службой.
Чем вы отличаетесь от других бюро переводов?
Языковое многообразие, которым владеют специалисты нашего бюро переводов, дает возможность переводить невероятное количество художественных произведений самых различных литературных жанров. Мы строго следим за тем, чтобы все переводимые художественные тексты максимально полно соответствовали содержанию оригиналов. При необходимости, свойственные только носителям определенного языка структуры адаптируются для адекватного восприятия, учитываются особенности диалектов и другие нюансы.
Кроме того, мы всегда подбираем точные аналоги для всех единиц измерений, аббревиатур и других специфических фрагментов художественного текста, отличных от привычных нашим читателям вариантов.
Каждый сотрудник бюро переводов «Универсал», находящегося в Москве, а также временно привлекаемые к выполнению отдельных заказов специалисты, имеют высшее лингвистическое образование, огромный опыт и постоянную практику.
Мы переводим художественные тексты не только с или на популярные языки, такие, как английский, немецкий, французский или итальянский, но и менее распространенные, например, азербайджанский, арабский, вьетнамский, китайский, финский или японский. Это далеко не полный перечень языков, перевод с которых или на которые вы можете заказать в нашем бюро.
Что касается цены за перевод художественный, то она рассчитывается в зависимости от объема заказа, сложности и срочности. Так, например, художественный перевод с греческого обойдется в 750 рублей за 1800 знаков с пробелами. Перевод с русского на другие языки будет стоить дороже, но качество полученного художественного текста полностью соответствует его стоимости.
Дополнительно в цену перевода художественного включены редакторская и корректорская проверки.
Обратившись в Бюро переводов «Универсал», Вы почувствуете, что с нами очень легко и выгодно работать!
Как заказать Художественный перевод?
-
1
Отправьте заявку
-
2
Дождитесь ответ от менеджера по стоимости, срокам и способу оплаты
-
3
Пришлите подтверждение и внесите предоплату
-
4
Получите готовый перевод
О компании
Мы – команда профессионалов.
Наши заказчики знают и рекомендуют нас как компанию, предоставляющую весь спектр переводческих услуг с неизменно высоким качеством. Компания имеет серьёзный опыт работы в сфере переводческого бизнеса, квалифицированный коллектив, наработанные программы взаимодействия с заказчиками.
В нашей команде только опытные переводчики, которые гарантируют высокое качество обслуживания, обеспечивая полную языковую поддержку клиента, независимо от сложности и объёма требуемых услуг.
лет опыта
оказания
переводческих услуг
Сертификат качества ISO 17100

15 причин выбрать именно нас!
-
Мы имеем возможность перевода до 100 страниц в сутки. Стандартный срок – 1 страница за 1 час.
-
Срочное заверение нотариусом
Перевод можно заверить в день обращения. Забрать его самостоятельно в нашем офисе или получить скан заверения.
-
Бесплатный курьер
Наш курьер доставит заверенный перевод или оригиналы актов в любое удобное для вас место и время.
-
Личный менеджер
За каждой компанией закреплен личный менеджер, который на связи 24/7
-
Тарифы
Возможность выбрать переводчика под любой бюджет без потери качества.
-
Мы работаем без предоплаты
С постоянными клиентами расчеты производятся раз в месяц по факту оказанных услуг.
-
Заверение печатью бюро
Все переводы, выполненные нашим Бюро, можно заверить печатью нашей компании бесплатно.
-
Формат документов
Все переводы сохраняются в исходном виде оригиналов.
-
Высокое качество
Все переводы выполняют переводчики с лингвистическим и профильным образованием.
-
Скидки от объема
Дополнительные скидки от 50, 100, 150 страниц.
-
Тестовый перевод
Пришлем на выбор перевод одной страницы от нескольких переводчиков бесплатно.
-
Высокая клиентоориентированность
Опыт работы 15 лет. Все менеджеры и переводчики профессионалы, к каждому клиенту индивидуальный подход.
-
Гарантии качества
Все переводы соответствуют международным стандартам, всегда можем внести правки по желанию клиента.
-
Проверка редактором
Переводы по тарифу Бизнес проверяются дополнительным редактором.
-
Безопасность
Полная конфиденциальность гарантирована.
Рекомендательные письма
Отзывы клиентов
Язык перевода | СТАНДАРТ
Тариф Стандарт Перевод личных документов и текстов общих тематик. |
БИЗНЕС
Тариф Бизнес Перевод сложных текстов узкой направленности. |
---|---|---|
![]() |
480 | 530 |
![]() |
480 | 530 |
![]() |
750 | 850 |
![]() |
750 | 850 |
![]() |
750 | 850 |
![]() |
750 | 850 |
![]() |
750 | 850 |
![]() |
1150 | 1300 |
![]() |
1150 | 1300 |
![]() |
1150 | 1300 |
![]() |
1150 | 1300 |
![]() |
1150 | 1300 |
Язык перевода |
---|
СТАНДАРТ
Тариф Стандарт БИЗНЕС
Тариф Бизнес 480 530 |
СТАНДАРТ
Тариф Стандарт БИЗНЕС
Тариф Бизнес 480 530 |
СТАНДАРТ
Тариф Стандарт БИЗНЕС
Тариф Бизнес 750 850 |
СТАНДАРТ
Тариф Стандарт БИЗНЕС
Тариф Бизнес 750 850 |
СТАНДАРТ
Тариф Стандарт БИЗНЕС
Тариф Бизнес 750 850 |
СТАНДАРТ
Тариф Стандарт БИЗНЕС
Тариф Бизнес 750 850 |
СТАНДАРТ
Тариф Стандарт БИЗНЕС
Тариф Бизнес 750 850 |
СТАНДАРТ
Тариф Стандарт БИЗНЕС
Тариф Бизнес 1150 1300 |
СТАНДАРТ
Тариф Стандарт БИЗНЕС
Тариф Бизнес 1150 1300 |
СТАНДАРТ
Тариф Стандарт БИЗНЕС
Тариф Бизнес 1150 1300 |
СТАНДАРТ
Тариф Стандарт БИЗНЕС
Тариф Бизнес 1150 1300 |
СТАНДАРТ
Тариф Стандарт БИЗНЕС
Тариф Бизнес 1150 1300 |
Письменный перевод
₽
Английский, Немецкий, Украинский, Белорусский
480
Итальянский, Испанский, Польский, Французский
750
Греческий, Португальский, Венгерский, Молдавский, Туркменский, Чешский
850
Грузинский, Болгарский, Каталонский, Латышский, Литовский, Норвежский, Нидерландский, Шведский, Румынский, Сербский, Словацкий, Словенский, Финский
900
Азербайджанский, Армянский, Датский, Казахский, Киргизский, Таджикский, Турецкий, Хорватский, Узбекский
950
Арабский, Вьетнамский, Иврит, Индонезийский, Тайский, Китайский, Корейский, Персидский, Хинди, Японский
1150
Албанский, Индонезийский, Малазийский, Монгольский
1500
Нотариальное заверение
Нотариальное заверение перевода
900/ 1док.
Нотариальное заверение копии
150/ 1 стр.
Заверение перевода печатью бюро Универсал
Бесплатно
Апостиль
5000/ 1 док.
Устный перевод
Английский, Немецкий
3300/час
Испанский, Итальянский, Французский
4000/час
Дополнительные услуги
Вычитка перевода
50% от цены перевода
Верстка
200/ 1 стр.
Курьерская доставка
Бесплатно
Скидки
Письменный перевод от 50 до 100 стр.
5%
Письменный перевод от 100 и свыше
10%
Нотариальное заверение от 5 и свыше
800
-
Как рассчитать переводческую страницу?
Переводческая станица составляет 1800 знаков с пробелами и рассчитывается в формате Word. В меню «Рецензирование» выберите «Статистика» и будет видно сколько в документе «знаков с пробелами». Разделить это число на 1800 и вы получите количество переводческих страниц. Если документ сохранен в формате PDF, необходимо его преобразовать в формат Word.
-
Что такое апостиль?
Это штамп, который подтверждает подлинность документов за пределами РФ. Он ставится в Министерстве юстиции РФ, Департаменте образования, органах ЗАГС, МВД.
-
Чем отличаются апостиль от легализации?
Апостилированный документ будет действителен во всех странах-участницах Гаагской конвенции, а документ, который легализирован в посольстве, будет иметь юридическую силу только в той стране, консульство которой его заверило.
-
Как рассчитывается срок перевода?
Стандартный срок перевода составляет 7-10 страниц в день. Срочный перевод может достигать до 70 страниц в день.
-
Чем отличается последовательный от синхронного перевода?
При последовательном переводе устный переводчик говорит в паузах после оратора. Синхронный перевод: переводчик говорит одновременно с оратором без дополнительных пауз. Для синхронного перевода необходимо специальное оборудование и работа двух переводчиков сменяющих друг друга.
