Пн-Пт: 9:00-19:00 | Сб-Вс: 10:00-18:00 | Заявки принимаем онлайн круглосуточно
RU | EN | 中文
Разъяснения 6 мин чтения

Нотариальный перевод vs заверение печатью бюро: что выбрать

Нотариальное заверение перевода стоит от 1 200 ₽ за документ, заверение печатью бюро — от 300 ₽. Но дело не только в цене: выбор зависит от того, кому и для чего вы предъявляете документ.

Нотариальный перевод vs заверение печатью бюро: что выбрать

Что такое нотариальный перевод

Нотариальный перевод — это перевод документа, подшитый к оригиналу (или нотариальной копии) и заверенный подписью и печатью нотариуса. Нотариус удостоверяет подпись переводчика, а не качество перевода. Юридически это регулируется статьёй 81 Основ законодательства РФ о нотариате.

Переводчик должен лично явиться к нотариусу с паспортом и дипломом о лингвистическом образовании. В нашем бюро все нотариальные переводы выполняются штатными переводчиками с подтверждённой квалификацией.

Что такое заверение печатью бюро

Заверение печатью бюро переводов — перевод подписывается переводчиком и скрепляется печатью организации. Бюро берёт на себя ответственность за качество и точность перевода. Такой перевод не имеет силы нотариального акта, но принимается многими организациями.

Когда нужен нотариальный перевод

Нотариальное заверение обязательно в следующих случаях:

  • Подача документов в ЗАГС (регистрация брака с иностранцем, признание иностранных документов)
  • Оформление наследства с участием иностранных документов
  • Судебные разбирательства — суды принимают только нотариально заверенные переводы
  • Подача в миграционные органы (РВП, ВНЖ, гражданство)
  • Постановка на учёт в налоговых органах
  • Легализация документов для большинства стран (перед или после апостиля)

Когда достаточно печати бюро

Заверение печатью бюро принимается:

  • При подаче документов в коммерческие организации (банки, страховые компании)
  • Для внутренних нужд компаний (перевод контрактов, технической документации)
  • В ряде посольств — Канада, Великобритания, Австралия принимают переводы с печатью аккредитованного бюро
  • Для подачи в некоторые ВУЗы при нострификации дипломов
  • Для тендерной документации (в большинстве случаев)

Сравнение стоимости и сроков

ПараметрНотариальный переводПечать бюро
Стоимость заверенияот 1 200 ₽/документот 300 ₽/документ
Срок оформления1–2 рабочих дняВ день готовности перевода
Юридическая силаНотариальный акт (ст. 81 Основ)Подтверждение юрлица
ПринимаютВсе госорганы, суды, ЗАГСКоммерческие организации, ряд посольств

Особенности процесса в нашем бюро

Мы работаем с 5 нотариусами в Москве, что позволяет заверять переводы без очереди. Стандартный срок нотариального перевода одного документа — 1 рабочий день. При заказе от 10 документов — скидка 10% на заверение.

Для корпоративных клиентов доступна услуга выезда нотариуса в офис. Работаем по договору, предоставляем закрывающие документы (акт + счёт-фактура). Бюро на УСН — без НДС.

Что выбрать: чек-лист

  1. Определите, куда подаёте документ: госорган или коммерческая организация?
  2. Уточните требования принимающей стороны — некоторые организации указывают тип заверения в списке документов.
  3. Если сомневаетесь — выбирайте нотариальное заверение. Оно принимается везде, и вам не придётся переделывать.
  4. Для пакета документов (более 5 штук) — запросите у нас оптовую скидку.

Отправьте сканы документов — мы подскажем, какой тип заверения вам нужен, и рассчитаем стоимость за 30 минут.

#нотариальный перевод #заверение #документы #юридическая сила

Нужен профессиональный перевод?

Отправьте заявку и получите расчёт стоимости в течение 30 минут

Похожие статьи

Что такое PEMT и когда он эффективен
Разъяснения 13 мин

Что такое PEMT и когда он эффективен

PEMT (Post-Editing of Machine Translation) снижает стоимость перевода на 20-40% по сравнению с традиционным human translation. Но экономия работает не для всех типов текстов. Разбираем, что такое Ligh...

Электронный документооборот в бюро переводов: как это работает
Разъяснения 9 мин

Электронный документооборот в бюро переводов: как это работает

Бумажные заявки, пересылка файлов через личную почту, звонки с вопросом «а что там с моим переводом?» — всё это осталось в прошлом. Рассказываем, как устроен электронный документооборот в переводческо...

Сертификация переводчиков: какие стандарты существуют
Разъяснения 10 мин

Сертификация переводчиков: какие стандарты существуют

На переводческом рынке нет единой обязательной лицензии. Но есть добровольные сертификации, которые подтверждают квалификацию и признаются заказчиками по всему миру. Разбираем, какие стандарты существ...

Позвонить Max Max
Max