Пн-Пт: 9:00-19:00 | Сб-Вс: 10:00-18:00 | Заявки принимаем онлайн круглосуточно
RU | EN | 中文
Услуги 10 мин чтения

Перевод для строительной отрасли: СНиПы, проекты, сметы

Строительная документация — это сотни страниц с чертежами, спецификациями, расчётами и ссылками на нормативные документы. Ошибка в переводе единицы измерения или марки бетона может обойтись дороже самого перевода. Рассказываем, как мы работаем с этой спецификой.

Перевод для строительной отрасли: СНиПы, проекты, сметы

Специфика строительного перевода

Строительная отрасль в каждой стране регулируется собственными нормами: СП (Своды правил) и ГОСТы в России, Eurocode в ЕС, Building Regulations в Великобритании, IBC (International Building Code) в США. При переводе важно не просто передать текст, а связать терминологию двух нормативных систем.

Примеры несовпадений:

  • Российский бетон класса B25 — это примерно C20/25 по Eurocode (не «B25 concrete»)
  • Арматура класса A500С — в международной классификации B500B или B500C (по Eurocode 2)
  • «Красная линия» (line of building restriction) — понятие, специфичное для российского градостроительного кодекса
  • «ПОС» и «ППР» — Project of Construction Organization и Work Execution Plan — не имеют прямых аналогов в западной практике

Типы строительной документации

Мы переводим весь спектр строительной документации:

Проектная документация (стадия «П»):

  • Пояснительная записка (ПЗ) — общее описание проекта, градостроительные решения
  • Архитектурные решения (АР) — планировки, фасады, разрезы
  • Конструктивные решения (КР) — расчёты несущих конструкций, армирование, узлы
  • Инженерные системы: ОВиК (HVAC), ВК (водоснабжение и канализация), ЭОМ (электрооборудование)
  • ПОС — проект организации строительства

Рабочая документация (стадия «Р»):

  • Чертежи с размерами, узлами, спецификациями материалов
  • Ведомости объёмов работ
  • Спецификации оборудования и материалов

Перевод смет

Смета — документ, где каждая цифра и каждое сокращение имеют значение. Российская сметная документация (в формате ГЭСНр, ТЕР, ФЕР) структурирована иначе, чем Bill of Quantities (BoQ) в международной практике.

При переводе смет мы:

  • Сохраняем структуру разделов и подразделов
  • Переводим наименования работ с привязкой к международной классификации (UniClass, OmniClass)
  • Конвертируем единицы измерения (м³, п.м., шт. → m³, l.m., pcs.)
  • Оставляем расценки в оригинальной валюте — конвертация производится заказчиком
  • Сохраняем формулы расчёта в Excel без изменений

Средний объём сметы — 30–100 страниц. Крупные проекты (заводы, инфраструктура) — до 500 страниц.

Перевод чертежей

Перевод чертежей — отдельный процесс, отличный от перевода текста. Этапы:

  1. Получение исходника. Оптимально — DWG/DXF (AutoCAD). Если только PDF — выполняем ручное наложение текста.
  2. Извлечение текста. Из DWG — автоматически (все текстовые объекты). Из PDF — вручную или через OCR.
  3. Перевод. В CAT-системе с глоссарием строительных терминов. Сокращения раскрываются или переводятся по согласованному списку.
  4. Возврат текста. В DWG — замена текстовых блоков. В PDF — наложение через Acrobat или InDesign.
  5. Проверка. Инженер проверяет корректность размещения, читаемость, отсутствие наложений.

Штампы (title blocks) переводятся по шаблону заказчика или в соответствии с ГОСТ 21.101 / ISO 7200.

СНиПы и своды правил: перевод нормативных документов

Перевод СНиПов и сводов правил (СП) — задача для переводчика с инженерным образованием. Нормативные документы содержат:

  • Обязательные требования (используются формулировки «должен», «следует», «не допускается»)
  • Расчётные формулы с буквенными обозначениями (в русских СП и международных стандартах обозначения различаются)
  • Таблицы с предельными значениями, коэффициентами, допусками
  • Ссылки на смежные нормативные документы

При переводе мы сохраняем все формулы, обозначения и ссылки, но добавляем примечание переводчика с указанием эквивалентного международного стандарта (если существует).

Стоимость и сроки

Технический перевод строительной документации:

  • Текстовые документы — от 600 ₽ за страницу (1 800 знаков)
  • Чертежи (DWG) — от 800 ₽ за лист A3 (зависит от насыщенности текстом)
  • Чертежи (PDF, ручная обработка) — от 1 200 ₽ за лист
  • Сметы — от 600 ₽ за страницу
  • Производительность — 6–10 страниц в день (зависит от сложности)

Работаем по договору, подписываем NDA. Бюро на УСН (без НДС). Офис в Москве, работаем удалённо по всей России. С 2013 года перевели документацию для более чем 80 строительных проектов.

#строительство #СНиП #проектная документация #сметы #чертежи #Eurocode

Нужен профессиональный перевод?

Отправьте заявку и получите расчёт стоимости в течение 30 минут

Похожие статьи

Позвонить Max Max
Max