Экономический перевод в Москве
ПЕРЕВОДЫ СО ВСЕХ ЯЗЫКОВ МИРА.
Мы оказываем полный спектр услуг по письменным и устным переводам.
-
Скорость
Перевод за 1 час
-
Низкие цены
Всего 480 руб
-
Качество
Переводчики профессионалы
-
Бесплатно
Курьерская доставка
Примеры документов
Цены за выполненые работы
81 000 знаков с пробелами. Стоимость работы составит
54 000 знака с пробелами. Стоимость работы составит
45 000 знаков с пробелами. Стоимость работы составит
Кто мы и в чем наши преимущества?
Интенсивное развитие технологий обеспечило многим россиянам возможность без проблем сотрудничать с зарубежными бизнес-партнерами и инвесторами. Но языковой барьер, в отличие расстояния между странами, преодолеть в одиночку непросто. Для решения этой проблемы можно годами учить язык, но экономический перевод куда проще и эффективнее поручить специалистам бюро «Универсал».
Сотрудники компании доступны клиенту в любое время – заказы на перевод (в том числе на экономический) принимаются круглосуточно, а диспетчеры мгновенно реагируют на телефонные и онлайн обращения по телефону. Жители Москвы могут также лично прибыть в офис для выяснения интересующей информации. Но независимо от формы подачи заявки, каждому клиенту бюро «Универсал» гарантированы максимально комфортное обслуживание и быстрый результат при демократичной цене.
Почему к нам часто обращаются корпоративные клиенты?
Крупные компании рискуют больше других – именно поэтому их руководство отдает предпочтение проверенным партнерам. В сфере экономических переводов для многих российских предприятий таковым стало бюро «Универсал».
Штат специалистов, которые трудятся в бюро, достаточно обширен, чтобы охватывать не только большинство мировых языков, но и тематики совершенно других профессий. Переводчики специализируются на таких темах, как:
- экономика;
- техника;
- бухгалтерия и финансы;
- международное право;
- медицина;
- нотариат;
- IT-индустрия и т.д.
В своей сфере профильный специалист, который выполняет перевод, является не только опытным лингвистом, но и узким профессионалом, что не может не улучшать качество и точность перевода. Благодаря такой кадровой политике бюро «Универсал» проводит перевод экономических статей и документов для компаний, работающих на пересечении разных сфер деятельности, гарантируя при этом высокое качество и результат.
В чем особенности экономических переводов?
Финансовые термины, в зависимости от контекста, могут означать практически противоположные вещи. Особенно ярко это проявляется в международных сокращениях коэффициентов финансового анализа, сопровождающих практически каждый отчет о делах компании в форме комментариев. Большое значение при переводе документов имеет верстка и оформление бумаг согласно установленным бюрократическим формам.
Поэтому экономическим переводчикам недостаточно быть даже отменными лингвистами. От них также требуется всестороннее развитие в области финансов, юриспруденции, бухгалтерии и других смежных сферах. Бюро «Универсал» готово в любой момент предоставить группу профильных специалистов для каждого заказа, независимо от его масштабов.
Какие языки мы переводим?
Учитывая тонкости и нюансы экономических переводов, заказать эту услугу можно не на всех языках из спектра предоставляемых бюро «Универсал» переводов экономических текстов. В списке:
- английский;
- испанский;
- французский;
- немецкий;
- греческий;
- итальянский.
Следует учитывать также, что почти в каждой стране собственные правила стандартизации, которые часто привязаны к английскому языку. С/на него и приходится более 80% экономических переводов.
Какие документы мы сможем перевести?
Бюро «Универсал» оказывает услуги экономического перевода документов любого типа. В их числе:
- деловая переписка;
- бухгалтерская отчетность;
- бизнес-планы;
- документы по тендерам, договоры и коммерческие предложения;
- обще-экономические тексты, включая научные работы;
- банковские документы, etc.
При необходимости доступно оформление апостиля на перевод и нотариальное заверение (легализация).
6 причин выбрать именно нас!
-
Мы имеем возможность перевода до 100 страниц в сутки. Стандартный срок – 1 страница за 1 час
-
Высокое качество
Все переводы выполняют переводчики с лингвистическим и профильным образованием.
-
Бесплатный курьер
Мы имеем возможность перевода до 100 страниц в сутки. Стандартный срок – 1 страница за 1 час.
-
Низкие цены
Возможность выбрать переводчика под любой бюджет без потери качества.
-
Опыт работы 15 лет
Все менеджеры и переводчики профессионалы, к каждому клиенту индивидуальный подход.
-
Личный менеджер
За каждой компанией закреплен личный менеджер, который на связи 24/7
Как заказать перевод документов?
Рекомендательные письма
Отзывы клиентов
Язык перевода | СТАНДАРТ
Тариф Стандарт Перевод личных документов и текстов общих тематик. |
БИЗНЕС
Тариф Бизнес Перевод сложных текстов узкой направленности. |
---|---|---|
Английский | 480 | 530 |
Немецкий | 480 | 530 |
Турецкий | 750 | 850 |
Азербайджанский | 750 | 850 |
Испанский | 750 | 850 |
Армянский | 750 | 850 |
Узбекский | 750 | 850 |
Китайский | 1150 | 1300 |
Арабский | 1150 | 1300 |
Венгерский | 1150 | 1300 |
Хинди | 1150 | 1300 |
Фарси | 1150 | 1300 |
Язык перевода |
---|
Английский СТАНДАРТ
Тариф Стандарт БИЗНЕС
Тариф Бизнес 480 530 |
Немецкий СТАНДАРТ
Тариф Стандарт БИЗНЕС
Тариф Бизнес 480 530 |
Турецкий СТАНДАРТ
Тариф Стандарт БИЗНЕС
Тариф Бизнес 750 850 |
Азербайджанский СТАНДАРТ
Тариф Стандарт БИЗНЕС
Тариф Бизнес 750 850 |
Испанский СТАНДАРТ
Тариф Стандарт БИЗНЕС
Тариф Бизнес 750 850 |
Армянский СТАНДАРТ
Тариф Стандарт БИЗНЕС
Тариф Бизнес 750 850 |
Узбекский СТАНДАРТ
Тариф Стандарт БИЗНЕС
Тариф Бизнес 750 850 |
Китайский СТАНДАРТ
Тариф Стандарт БИЗНЕС
Тариф Бизнес 1150 1300 |
Арабский СТАНДАРТ
Тариф Стандарт БИЗНЕС
Тариф Бизнес 1150 1300 |
Венгерский СТАНДАРТ
Тариф Стандарт БИЗНЕС
Тариф Бизнес 1150 1300 |
Хинди СТАНДАРТ
Тариф Стандарт БИЗНЕС
Тариф Бизнес 1150 1300 |
Фарси СТАНДАРТ
Тариф Стандарт БИЗНЕС
Тариф Бизнес 1150 1300 |
Письменный перевод
Цена
Английский, Немецкий, Украинский, Белорусский
480 ₽
Итальянский, Испанский, Польский, Французский
750 ₽
Греческий, Португальский, Венгерский, Молдавский, Туркменский, Чешский
850 ₽
Грузинский, Болгарский, Каталонский, Латышский, Литовский, Норвежский, Нидерландский, Шведский, Румынский, Сербский, Словацкий, Словенский, Финский
900 ₽
Азербайджанский, Армянский, Датский, Казахский, Киргизский, Таджикский, Турецкий, Хорватский, Узбекский
950 ₽
Арабский, Вьетнамский, Иврит, Индонезийский, Тайский, Китайский, Корейский, Персидский, Хинди, Японский
1150 ₽
Албанский, Индонезийский, Малазийский, Монгольский
1500 ₽
Нотариальное заверение
Цена
Нотариальное заверение перевода
900/ 1док.
Нотариальное заверение копии
150/ 1 стр.
Заверение перевода печатью бюро Универсал
Бесплатно
Апостиль
5000/ 1 док.
Устный перевод
Цена
Английский, Немецкий
3300/час
Испанский, Итальянский, Французский
4000/час
Дополнительные услуги
Цена
Вычитка перевода
50% от цены перевода
Верстка
200/ 1 стр.
Курьерская доставка
Бесплатно
Скидки
Цена
Письменный перевод от 50 до 100 стр.
5%
Письменный перевод от 100 и свыше
10%
Нотариальное заверение от 5 и свыше
800
-
Как рассчитать переводческую страницу?
Ответ: Переводческая станица составляет 1800 знаков с пробелами и рассчитывается в формате Word. В меню «Рецензирование» выберите «Статистика» и будет видно сколько в документе «знаков с пробелами». Разделить это число на 1800 и вы получите количество переводческих страниц. Если документ сохранен в формате PDF, необходимо его преобразовать в формат Word.
-
Что такое апостиль?
Ответ: Это штамп, который подтверждает подлинность документов за пределами РФ. Он ставится в Министерстве юстиции РФ, Департаменте образования, органах ЗАГС, МВД.
-
Чем отличаются апостиль от легализации?
Ответ: Апостилированный документ будет действителен во всех странах-участницах Гаагской конвенции, а документ, который легализирован в посольстве, будет иметь юридическую силу только в той стране, консульство которой его заверило.
-
Как рассчитывается срок перевода?
Ответ: Стандартный срок перевода составляет 7-10 страниц в день. Срочный перевод может достигать до 70 страниц в день.
-
Чем отличается последовательный от синхронного перевода?
Ответ: При последовательном переводе устный переводчик говорит в паузах после оратора. Синхронный перевод: переводчик говорит одновременно с оратором без дополнительных пауз. Для синхронного перевода необходимо специальное оборудование и работа двух переводчиков сменяющих друг друга.